logo

4 начина да кажете „Обичам те“ на японски

характеристика_рози_обичам_те

Чувствате се романтично? Тогава може би сте готови да кажете тези три малки думи. Но ако излизате с японец, изразяването на любовта ви на японски може да стане доста сложно. Реалността е такава няма лесен начин да кажете „обичам те“ на японски, както е на английски. И така, какви са вашите възможности?

В тази статия ще обясним защо изразяването на любовта ви устно не е особено обичайно в японското общество. След това ще представим четири начина, по които можете да кажете „Обичам те“ на японски и ще ви дадем четири ключови съвета за правилното изразяване на любовта ви на японски.

Да кажеш „Обичам те“ на японски: Културен произход

Преди да представим различните начини да кажем „обичам те“ на японски, важно е да разберем културния произход, когато става дума за изразяване на любов на японски.

в интерес на истината, не е толкова обичайно да се каже „обичам те“ на японски както е на английски и на запад по-широко. Английското изречение „Обичам те“ се подхвърля много по-често и много по-небрежно от еквивалентната японска фраза (ако можете да кажете, че наистина има такава!). Например на английски е напълно нормално да казвате на партньора си, че го обичате всеки ден, или да завършвате телефонен разговор с бързо, но искрено „обичам те“ – но това рядко се прави на японски.

Общо взето, Японската – и в последствие японската култура – ​​е много по-фина и индиректна от английската и западната култура. С други думи, японците са склонни да спазват правилото „показвай, не казвай“, когато става дума за изразяване на любовта им.

Много по-често срещано е двойки, семейства и приятели в Япония да демонстрират любовта си един към друг чрез действия, вместо да я потвърждават устно. Този навик важи особено за японските мъже, които по-често са склонни да избягват изключително директни изрази на любов .

Има също спекулации, че някои (може би повечето) японци смятат, че използването на фразата „Обичам те“ твърде много ще я направи безсмислена, поради което е много по-важно да покажете любовта си, отколкото да я заявите директно.

И накрая, много хора вярват, че понятието любов (особено Яжте 愛) на японски е просто твърде абстрактно за да могат обикновените хора да разберат. В този смисъл, любовта е почти като поетичен идеал вместо действително чувство, което човек може да изпита.

Въпреки това японците направи понякога казвайте „Обичам те“ на японски, така че е възможно директно да изразите любовта си на японски, дори ако това е много по-рядко.

4 уникални начина да изразите любовта си на японски

В този раздел ще разгледаме четири различни начина, по които можете да кажете „обичам те“ на японски.

body_ai_love_japanese

какво е ini за работния плот

#1: Ai shiteru Aishiteru = Обичам те (дълбоко)

Думата ай шитеру 愛してる е по същество фразата по подразбиране за „обичам те“ на японски. То е също този, който може би се доближава най-много по значение до английския израз „обичам те“. Героят 愛 Яжте буквално се превежда като „любов“, обикновено с конотация на романтична любов.

От всички начини, по които можете да изразите любовта си на японски, ай шитеру е най-тежкият, най-дълбоко почувстваният начин за това. Всъщност дори бих превел думата по-близко до нещо подобно „Обичам те много“ или „Много съм влюбен в теб“. Ето колко изразителна е тази дума!

Поради своите сърдечни конотации - и защото японската култура диктува любовта да се изразява чрез действия и жестове, а не устно чрез думи - ай шитеру рядко се казва на глас.

Обикновено думата се използва само между сериозни любовници за цял живот или когато признавате любовта си към някого за първи път. Дори в тези случаи обаче трябва да внимавате да не прекалявате с думата. Наистина не е необичайно женените двойки никога да не казват „ Ай шитеру, през целия им брак!

Въпреки тежките му последици, често ще виждате ай шитеру използвани в медиите, като телевизионни драми и поп песни, за драматичен ефект.

Произношение

Ай шитеру се произнася AYE-shee-teh-roo.

Обърнете внимание, че втората сричка (shee) е много по-кратка, отколкото изглежда и звучи много повече като бърз звук „ш“. Това означава, че цялата дума звучи повече като три срички.

Освен това, не произнасяйте звука 'roo', както бихте произнесли английското 'r'. Японският звук 'р' е по-скоро смесица от английските звуци 'd', 'r' и 'l', подобно на начина, по който произнасяме звука 'd' в думата 'стълба'.

Следното видео в YouTube обяснява как се произнася ай шитеру :

Използване

  • Повечето хора просто казват: Ай шитеру , но можете също да кажете, „ Ай шитеру йо 愛してるよ“, което се превежда като нещо повече от рода на „Обичам те, знаеш ли“. The аз завършването добавя акцент и го прави малко по-небрежен.
  • Ай шитеру е непринудена, съкратена форма на думата ай шитейру Обичам те (или ai shiteimasu Обичам те), но нито една от тези форми не се използва често, тъй като и двете са по-официални и звучат по-малко естествено, когато изразявате любовта си на японски.

#2: Suki da suki da = Харесвам те

Полово неутралната фраза критикуват Харесва ми, че се използва много по-често от ай шитеру . Тази фраза буквално се превежда като 'харесвам те', но може да има по-тежки последици в зависимост от контекста, човека и начина, по който е казано. В резултат на това е възможно фраза толкова проста, колкото критикуват да означава „обичам те“ или нещо по-близко до английския израз (макар и не толкова дълбоко, колкото ай шитеру ).

Най-общо казано, критикуват (или по-официалната вариация суки десу харесва ми) е свикнал да признаваш на някого, че го харесваш (и искаш да излизаш с него). Например, ако имате приятел, с когото наистина бихте искали да излизате, можете да кажете: Суки да йо ,“, за да им кажете, че се интересувате от тях (обяснявам употребата на аз тук подробно по-долу).

Заради романтичните конотации на казването ' Те го отхвърлиха ,' за някого, не трябва да казваш това на чисто платоничен приятел или познат, тъй като може да означава, че искате да издигнете връзката си на следващото ниво. Ако обаче кажете, Те го отхвърлиха ,“ за вашия романтичен партньор, това много добре може да се преведе като „обичам те“, въпреки факта, че буквално означава „харесвам те“, особено ако се използва по по-сериозен, искрен начин.

В крайна сметка зависи от двамата души в ситуацията, в която критикуват се казва, че тълкува значението му.

Произношение

Те го отхвърлиха се произнася много подобно на това как изглежда: soo-KEE-dah. Имайте предвид обаче, че звукът „u“ след началното „s“ е много, много финдо такава степен, че често се изпуска напълно, правейки думата звучи повече като английската дума 'ski' с 'dah' в края.

Използване

  • Както бе споменато по-горе, има няколко вариации на критикуват , включително суки да йо Обичам те и суки йо Харесва ми. Първият е по-мъжествен и по-непринуден начин да изразите любовта си или интереса си към някого, докато вторият (без „da“) е силно женствен израз.
  • Можете също така да използвате фразата „ Суки десу Харесва ми“, което е просто a по-формален начин да кажеш, че харесваш някого (когато е насочен към него).
    Напълно естествено е да използвате прилагателното суки (като) за да опишете вашите общи харесвания (и нехаресвания). Еили например, можете да кажете на някого, „ Neko ga suki ネコが好き, което означава „харесвам котки“. Тук няма намеци, че сте влюбени в котки или искате да излизате с животни (което определено би било причина за безпокойство!).

телесно_среща_прегръщане

#3: Daisuki da I love you = Наистина те харесвам

Този следващ начин да кажете „обичам те“ на японски е доста подобен на този, който разгледахме по-горе; единствената разлика е добавянето на знака Хайде 大, което означава „голям“ или в този случай „наистина (като)“.Поради наличието на Хайде, дайсуки да е малко по-силен и по-директен от критикуват .

С изричането на фразата „ Дайсуки да ( аз ),' на някого вие по същество казвате: 'Наистина те харесвам', 'Много те харесвам', или „Наистина ми харесва да съм с теб.“

Но, както обсъдихме по-горе с прилагателното суки , дайсуки да може да означава и нещо по-дълбоко от просто „като“ и може да се подразбира, че означава нещо по-близко до английската фраза „I love you“ в зависимост както от контекста, така и от човека.

Произношение

Дайсуки да се произнася по същия начин като критикуват по-горе, само че този път ще добавите сричката Хайде преди него, което звучи почти идентично с английските думи 'die' / 'dye'. Така че произношението е по същество DYE-ski-dah. Не забравяйте да поставите повече ударение върху началната сричка Хайде .

Използване

  • като критикуват , има някои вариации на дайсуки да: дайсуки да йо Обичам те и дайсуки йо Обичам го. Първият е по-мъжествен и по-небрежен начин да кажете, че (наистина) харесвате и/или обичате някого, докато вторият (без „да“) е по-женствен.
  • Фразата дайсуки да или дайсуки е не се ограничава до романтични интереси или хора и може да се използва, за да изразите страстта си към неща като храна, предмети, животни, дейности, спорт и т.н. Например, можете да кажете „ Риокодайсуки Обичам да пътувам“, което означава „Наистина обичам да пътувам“ или „Обичам да пътувам“.

#4: Суки янен Харесвам те

Този последен начин, по който можете да кажете „харесвам те/обичам те“, на японски е забавно и жаргонно. Фразата суки янен I like ya!, което се превежда приблизително като „харесвам те!“ е от Кансай, или Осакан, диалект на японски, който е известен с това, че е шампански, директен и малко шантав.

Като фразите критикуват и дайсуки да ние обяснихме по-горе, трябва само да кажете, ' Суки Янен ,' на някого, към когото имате романтични интереси или искате да се срещате; обаче тази фраза със сигурност е по-малко сериозна и следователно прави много по-безгрижен начин да изразите чувствата си към някого.

Произношение

Произношението на суки янен почти така изглежда, освен с суки част, звучаща повече като английското 'ski' (както е обяснено по-горе). Янен се произнася yah-nen.

Използване

  • Ако човекът, който ви интересува, е от Осака или региона Кансай като цяло, безопасно е да използвате фразата суки янен , особено ако предпочитате да изразите чувствата си в по-малко сериозен начин.
  • Суки Янен е също търговската марка на популярния рамен в Япония, така че имайте предвид, че ако някой използва тази фраза, може да говори за вид юфкане признават любовта си към теб!

тяло_ръце_сърце

4 основни съвета как да кажете „Обичам те“ на японски

Сега, след като прегледахме четирите основни начина, по които можете да кажете „Обичам те“ на японски, време е да ви дадем някои ключови съвети как естествено да изразите любовта си на този невероятен език.

#1: Когато се съмнявате, използвайте Те го отхвърлиха

Въпреки че ай шитеру е може би думата, която е най-подобна на английската фраза „Обичам те“, тя рядко, ако изобщо се казва на японски на някого и не се използва небрежно, ежедневно.

Ето защо, като цяло, ако се надявате да изразите своята любов или романтичен интерес към някого, най-добре е да отидете с двете критикуват или дайсуки да , тъй като тези фрази се използват много по-често и включват набор от емоции, от малко влюбване до голяма, страстна любов към някого.

Така че, ако някога се съмнявате, използвайте вариант на критикуват и използвайте ай шитеру пестеливо или изобщо не.

оператор if else java

# 2: Грешка на случайни

Японският се различава от английския по това, че има няколко нива на формалност, които можете да използвате в зависимост от ситуацията, говорещия и слушащия.

Когато кажете „Обичам те“ на японски, вероятно ще го кажете на някого, когото познавате доста добре, така че има смисъл да се придържате към случайните форми на думите по-горе (всички думи вече са написани в случайните си форми).

Като цяло ще искате избягвайте да използвате глаголи в техните собственици форма. Много по-естествено е да се каже, ' Ай шитеру , отколкото е да се каже, Ai shiteimasu ,“ или малко по-официалната версия на „Обичам те“. Единственият път, когато можете да използвате този формуляр, е, когато каните някого да се ожени за вас.

#3: Не се притеснявайте за местоименията

Ако не сте запознати с японския, може да се объркате от фразите по-горе, които не съдържат субекти, обекти или местоимения в тях. Причината за това е, че субекти и често обекти обикновено се подразбират в японския език. В резултат на това обикновено не е необходимо да посочвате кого обичате. Докато гледате човека и казвате фразата директно, вашите намерения ще бъдат ясни.

Въпреки че Google Translate буквално ще преведе английската фраза „Обичам те“ като „ Watashi wa anata o ai shiteimasu Обичам те,' уаташи означава „аз“ и получавам означава 'ти', това е много скован, претрупан начин да изразите любовта си на японски.

Когато се стигне до това, просто се съсредоточете върху глаголите/прилагателните, тъй като те са най-важните!

#4: Научете се да прегръщате тишината

Като последен съвет, не забравяйте това в японската култураособено когато става дума за изразяване на чувства на любов на японски мълчанието не винаги е лошо. Често е по-естествено, отколкото да кажете „Обичам те“.

Ако сте срамежлив тип и не харесвате идеята да обявявате любовта си толкова директно, може да сте по-успешни в показването на емоциите си чрез благотворителни, романтични и обмислени действия. Това е доста „японски“ начин за изразяване на любовта, така че със сигурност не е необичайно.

По подобен начин, ако кажете на японския си партньор, че го обичате, и той изобщо не отговори или просто каже „Благодаря“, не приемайте лично липсата на „И аз те обичам“. Мълчанието не означава непременно, че те не ви обичат обратносамо че казването „Обичам те“ всъщност може да не е най-естественото действие за тях.

Какво следва?

Търсите други начини да изразите любовта си? Вижте нашата компилация от испански любовни цитати и научете как да напишете своя собствена романтична сонетна поема .

Имате още въпроси за японски? Научете как да казвате „Добро утро!“ на японски, плюс девет други важни поздрава .

Искате ли да научите и италиански? Вижте как да кажете най-много общи италиански поздрави с нашия водач!